加入书架

设置背景

上一页

返回目录

下一页

103灵塚议(上)(2/3)

作品:《青龙血续

英国民谣圈演唱,这首歌实际上是回忆当时的演唱并重新谱写的。歌曲《scarborough fair》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候。在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”。正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,使人对斯镇自然纯朴的美丽风光充满了无限的向往。在歌曲中出现的和声颂唱(cantile)使得这首抒情歌曲韵味无穷。

这首歌作为20世纪60年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌为什么会引得那一代人对它情有独钟?或许,一方面是对青春时代的清纯和爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词,在编织着有关战争的童话。西蒙与加蓬凯尔用他们民歌式的朴素的歌词和动人心扉的吉他,再配以天衣无缝的和声,使这首充满情感梦幻般的歌曲触动着每个人的心弦。[1]

(此处为莎拉?布莱曼(sarah

ightan)所演唱的版本)

are you gogscarborough fair?

arsley, sage, roseary and thy

reberto one ho lives there

once as a true loveiell hiakea ca

ic shirt

arsley, sage, roseary and thy

ithoutseas nor needle ork

then he'l true loveiell hifdan acrend

arsley, sage, roseary and thy

beeen the salt ater and the sea strand

then he'l true lovee

tell hireaith a sickleleather

arsley, sage, roseary and thy

and gatheral bunchheather

then he'l true……

听歌重在听“歌眼”正如文章标题题旨的“文眼”。这一首sacrborough fair是大家再熟悉不过的老歌了;然而,迄今在国内出版界尚未见过对此歌透彻精当的剖析(但愿我是孤陋寡闻)。译本颇为畅销的流行歌曲书中竟这样写道: “歌中arsley sage roseary thy四种芳香类的花草反复插入,将琐碎的问话和旧事重提截断,引向一种弥散着甜蜜气氛的悠远画境中。”牵强得叫人哑然失笑,但也不经意的道破了此歌的歌眼,即arsley sage roseary thy 这一句在歌中反复萦绕的衬词。歌者在sage 与 thy上的有意延长似乎是在提醒我们注意:sage既指鼠尾草,同时又有“贤哲圣哲”之意;而thy则与ti谐音。为何如此?

带着这样的疑问我们再度回头审视歌名,原本熟悉的歌名似乎也变了面目:scar-borro-fair。scar与fair昭示了歌者的本意----战争与和平(anti-ar)。

歌曲以一位在战火中亡故的士兵的口吻唱出,他再不能回到那朝思暮想的家乡,再不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 青龙血续 最新章节103灵塚议(上),网址:https://www.zuimeng.net/1/1712/103.html